誤字情報

確認された誤字

(漏れがないように、原文の方を基準にあいうえお順に並べさせて戴きますね。他に誤字がありましたら、気にせず追加してください。--2008/11/18 1:08)
(下にコメント欄を置きました。また、総点検しますので 現在最新のバージョンは Ver:2.1.18[EX]ではありますが、過去バージョンで報告されて修正が不明になっているものも 一緒に整理させてもらいます。ご理解のほどよろしくお願いします。--2008/11/18 1:53)
(直せるものは直したいと思います。--2008/11/19 7:53)

(次の修正パッチに含まれる予定の更新は、下の方に移動させますのでご理解よろしくお願いします。ここに残ってあるものでも、何か意見ご感想等がありましたら追記戴ければ参考にしたいと思います。--2008/11/25 8:30)

  • 本編:中国加入後のアリスとメディスンの会話イベントのメディスンのセリフ「こんなあなたを見るなら、あの時本気でポイズンドールをあなたにぶつけておくんだったわ。」「あなた」が2回もあるとくどいかも……
    (メディスンのしゃべり方かも。とりあえずこのまま)
  • 本編:パチュリー戦後の輝夜のセリフ「〜私のレベルあげもお願いーーー」(変換ミス)
    (輝夜のしゃべり方かも。とりあえずこのまま)
  • EX:咲夜戦前の咲夜のセリフ「私とお嬢様は息のあった戦士かもしれませんが、退魔の力を使いこなせません。」(変換ミス)咲夜戦後のスピアードのセリフも「息のあった」と変換されていない。
  • スペル名「レーヴァテン」ではなく本家では「レーヴァテン」。「アトミックレーヴァテン」「絶対破壊EXレーヴァテン」も同様。
  • 本編:メディスンVSヴァンサズのイベントのレミリアのセリフ「勝負とは&color(Red){いってもルールはないわ。」(変換ミス)
    (「謂っても」という漢字を読んでくれるかどうか分からないので、とりあえずこのまま)

  • EX:ザーグベルト戦後の高槻の台詞「いたってシンプルだ!!」(変換ミス)
    (「至って」という漢字を読んでくれるかどうか分からないので、とりあえずこのまま)

  • 本編:要塞フジヤマ攻略中時の久瀬派の紅魔館襲撃イベントの南のセリフ「〜幽霊相手に死ねというのもおかしいが、俺の邪尾丸は魂ごとロストさせる。」(変換ミス)
  • 本編:ハクタク慧音&妹紅戦前の妹紅のセリフ「〜二人でいかせてもらうぞ!」(変換ミス)
  • EX:斉藤(不死身の剛剣士)戦前のパチュリーのセリフ「それはそれは、霊夢の荒っぽさと&color(Red){いった}ら;…」(変換ミス)
  • 本編:永遠亭での超剣術斉藤初登場イベントの斉藤のセリフ「〜男キャラの行く末を真にうれう者である!」(変換ミス)
    (「憂う」は読めない人もいるかと思うので、とりあえずこのまま)

  • 説明文:神咒観音の怒りの説明文「〜周囲一帯を天の怒りで撃ちつくす。」
    (どう直すの?)
  • EX:幻想郷4の妖夢VS幽々子の野試合イベントの妖夢のセリフ「すみません、うどんさん」正しくは「うどん
    • 本編:道場解禁前の超剣術斉藤イベントの妖夢のセリフ「〜あんな衝撃はお師様と打ち合って以来です。」
      --これは「お師様」でOK?
    • 本編:電気街でのチルノとの遭遇イベントの霊夢のセリフ「さて、「妖怪街道」か「霊園」のどっちに向かおうかしら?」
      --やれやれといった霊夢の気分?とりあえずこのまま。
  • 説明文:メドローアの説明文「〜すべてを無に返す究極魔法の一つ。」正しくは「無に還す
    (特に、深い意味合いのある漢字は使わなくてもいいかと思いましたので とりあえずこのままです)
  • 説明文:ドゥームアミュレットの説明文「〜恐怖をかもしだすらしい。」(変換ミス)
    (「醸しだす」と書いても読めるかとは思いますが、特に深い意味もないですので、分かりやすくひらがなのままにしておきました)
  • EX:幻想郷2の永琳VS高槻の野試合イベントのレミリアのセリフ「〜一体何が起こったの!?」口調として「〜一体何が起こった!?」の方がしっくりくるような気がします。
    • 本編:アリス戦後のアリスのセリフ「〜魔神と脇役囚を倒したら迎えにくるわ。」(変換ミス)
      (これは「迎えにくる」でひとことですので、「くる」は補助動詞になります。スタイルにも寄りますが補助動詞はひらがなで書くと見やすいので、このままにしておきます)
  • スペル名「グングニルの槍」になっているが本家では「スピア・ザ・グングニル」
  • EX:ザーグベルト戦前の南森の台詞「自爆特攻をくらいやがれ!!」(変換ミス)
  • 本編:ナチ大佐戦前の霊夢のセリフ「くるわよ!!」(変換ミス)
  • EX編:死神コンビ戦後の久瀬VS髭戦で髭のセリフが「ヴァジュラの咆哮」になっている。実際のスペル名は「ヴァジュラの叫び」。(どちらが正しいかは不明。)
    (とりあえずこのまま)
  • 本編:ザルマン少佐の紅魔館襲撃イベントのザルマン少佐のセリフ「敵のことは全て研究しつくしてある。」(変換ミス)
    (とりあえずこのまま)
  • 説明文:フォークテイルデビルの説明文「二丁の拳銃で小範囲を攻撃する銃撃技。」射程は「大範囲」になっており、実際に使っても大範囲攻撃。
  • 大例大祭前半の萃香VSレミリアの台詞「ありきたりぎるわ。」(変換ミス)
    (「時間が過ぎる」のように動詞で出た場合は漢字にしますが、「ありきたりすぎる」でひと言葉なので、とりあえずこのまま)
  • EX:大例大祭前半の中国VSスピアードのスリーダイヤの紹介「東方萌トーナメント堂々の一位」になっている。正しくは「東方萌トーナメント堂々の一位」
    これはこのまま。
    • 本編:レティ(単体)戦後の霊夢のセリフ「チルノとレティ、二人そろって迎撃する気ね。」(変換ミス)
      (「揃って」と書くと、読めない人が出てくるかも。常用漢字外だし)
  • 本編:魔法図書館解禁前の永遠亭イベントの川口さんのセリフ「〜戦いとだんまくの先に光明が見えることに。」(変換ミス)
    (とりあえずこのまま)
    • 説明文:アイスチルの説明文「〜敵単体を氷漬けにする。」正しくは「氷浸け
      (浸けているというよりは、氷漬けという言葉自体が、漬け物の比喩?)
  • 説明文:ブリザードの説明文「〜また氷漬けの追加効果は強力。」正しくは「氷浸け
    (浸けているというよりは、氷漬けという言葉自体が、漬け物の比喩?)
  • 本編:ザルマン少佐の紅魔館襲撃イベントのパチュリーのセリフ「お嬢様の意向が決まる頃に霊夢をつれて戻ってくるから。」(変換ミス)
    (「連れて」が正しいが、文が硬くなるので とりあえずこのまま)

  • 本編:要塞フジヤマ侵入時の会話イベントのザナドゥのセリフ「どうして紅魔館を攻撃する月の民達よ!!」妹紅と慧音は月の民ではない
  • EX:プリズムリバー三姉妹戦前の魔理沙のセリフ「〜閻魔様に頼んでつれてきたんだぜ。」(変換ミス)
    • 本編:序盤の廃校侵入時のザコ敵戦後の霊夢のセリフ「どっちにしろ、ここを仕切っているボス(どうせ萃香でしょ)に会う必要が出たわね。」正しくは「あるわね。」だと思われる。
      独特の含みを持った言い回しなので一応そのままにしておきます。
  • EX編:久瀬と斉藤の会話で久瀬のセリフ「ヒャア!の姿で幻想郷を荒らしている指示はどうした?」となっている。ここままでは後の「指示はどうした?」の言葉に繋がりにくいので「荒らすという指示はどうした?」だとうまく繋がると思われる。
    「荒らす」ことが目的というより、「荒らして時間を稼ぐ」といった微妙な含みがある可能性も考慮してとりあえずこのままで
  • 本編:チルノ(強)&レティ戦後の霖之助VSチルノのイベントでのチルノのセリフ「ここでは体格差がですぎだ!」(変換ミス)
    (チルノさんっぽいので このままにしてみました)
  • 本編:うどんげVS中国イベントのウサギのセリフ「でた! 正中線張り付き連射!!」(変換ミス)
    (「出た!」なんでしょうけど、感嘆っぽいので とりあえず、このままにしてみました)
    • EX:大例大祭でのミズカVSクゼカイザーイベント後のメディスンのセリフ「私は腕がなくなっても死なないの。」(変換ミス)
      (とりあえずこのまま。「失くなって」は、読めない人がいるかもしれないし、特にネタもないし)
  • 本編:高槻戦後のグラップラー斉藤登場イベントの斉藤のセリフ「〜チートのないおまえには勝てまい。」(変換ミス)
    (とりあえずこのまま)

  • EX編:EXトリオ戦後の久瀬VS斉藤の会話で久瀬のセリフ「闇などに捕らわれてはいない。」となっている。読む側としては「闇などに」の方がすっきりしている感じがする。
    これも言い回しの取り扱いが難しいのでとりあえずこのまま
  • 本編:ハクタク慧音&妹紅戦後の久瀬派イベントの川口さんのセリフ「二人とも討ち死よ。」正しくは「討ち死
  • EX:ザナドゥ&小町戦後のザナドゥのセリフ「霊夢一行もにぎやかだったが…」(変換ミス)
    • 説明文:アリスの魔導書の説明文「アリスが人形製作時に用いる秘術記されている本。」正しくは「秘術
      とりあえずこのまま
  • 説明文:八相の構えの説明文「攻撃的な構えであり一撃で相手をしとめるを極意とする。」正しくは「しとめるを」
    とりあえずこのまま
  • 説明文:丸呑みの説明文「〜どんな距離からでも飲み込む。」正しくは「呑み込む
    とりあえずこのまま
  • 説明文:大暴れの説明文「〜遠距離からでも敵全体を飲み込む。」正しくは「呑み込む
    とりあえずこのまま
  • 本編:橙戦後の慧音と小悪魔の会話イベントの慧音のセリフで「!?知っているのか、私来る事を…」正しくは「私来る事を…」
    「私が来る事を」と読むと客観的な感じがしますので、ここはとりあえず「私の来る事を」と主観的な含みを残してみます。これもとりあえず置いておきます
  • 本編:久瀬派の神社解禁前の神社イベントの永琳のセリフ「話がそれたわね。私言いたかったのは赤服ではないわ。」正しくは「私言いたかった」
    「私の言いたかったことは」の柔らかい口調かもしれません。書き言葉と読み言葉の違いかと思いますので これもとりあえずこのまま
  • 本編:博霊神社での魔神襲撃イベントの咲夜のセリフ「これが久瀬派の本陣の場所書かれた地図よ。」正しくは「場所
    とりあえずこのまま

  • 本編:紅魔組帰還イベントの中国のセリフ「〜またのちほど};!!」(変換ミス)
    とりあえずこのまま

  • 本編:高槻の部下戦後の霊夢のセリフ「〜博麗霊夢、死亡確認。」倒れているのは妖夢なので「魂魄妖夢、死亡確認。」?(添付画像付)
    (博麗霊夢(私)が、死亡を確認しましたという意味だと思いますので、これはこれでOKかと思います。--2008/11/26 23:57)
  • 本編:高槻戦後の中国のセリフ「〜出番終わらせはしません!!」正しくは「出番
    とりあえずこのまま

    • 説明文:3Dの説明文「一列を悪のオーラパワーでひき殺す。」正しくは「轢き殺す
      とりあえずこのまま
    • 説明文:跳刀地背拳の説明文「村田の得意技。不意打ちによる範囲攻撃。」
      (「ふいうち」は特に強い感情も持ち合わせていない場面ではなるべく簡単な漢字を使いました)
  • 説明文:高槻ファイヤーザッパーの説明文「腹から爆弾で不意打ちをしかける。」
    (「ふいうち」は特に強い感情も持ち合わせていない場面ではなるべく簡単な漢字を使いました)
  • 本編:ミスティア戦後の紅魔館チルノ襲撃イベントのメイドのセリフ「本を読む、それだけで傷をふさぎ快復させる…」(変換ミス)
    (「塞ぎ」と書くと、読めない人がいるかも知れないのでこのままにしました。常用漢字外だし)
    • 本編:てゐ戦後のアリスのセリフ「〜まわりの景色が変わっていくわ!!」
  • EX:にとり戦前の文のセリフ「〜きゅうり好きの河童、マジキレ          か?」妙にスペースが開きすぎている。
  • EX:幻想郷4の輝夜VS魔理沙のゲームイベントの輝夜のセリフ「ちょっとまってて、いま賞品を用意するから。」(変換ミス)
  • EX:ザーグベルト戦前の文のセリフ「ま、まって!!」(変換ミス)
    • 会話文では全て「ミズカ」だが電波塔でのボス戦では「みずか」と名前が統一されていない。
    • (どっちでもいいとのこと)
  • EX:萃香VS玄爺の萃香のセリフ「みずからそれらを捨てて…」(変換ミス)
  • (「自ら」が正しいのですが、変な読み方をされるよりは ひらがなの方がいいので)
  • EX:神奈子戦後の雛のセリフ「面白そうね、どんな戦いになるのか見ものだし。」(変換ミス)
    • 説明文:本物の死神ノートの説明文「名前を書かれたものは〜」(変換ミス)
  • EX:幻想郷5のクゼカイザーVS髭イベントの髭のセリフ「君が不在の間に魔将軍スリーダイヤモンドから私のに送られてきた〜」正しくは「
    • 本編:中盤、紅魔館でのパチュリーVS高槻イベントのパチュリーのセリフ「〜闘志満々、やるき万全。」(変換ミス)
    • (面白いので ひらがなのままにしました。)
  • EX:久瀬第一形態撃破後会話イベントの斉藤のセリフ「わからずだな…」(変換ミス)
  • (とりあえずこのまま)
    • 本編:霖之助初登場イベントの中国のセリフ「アチョ〜〜〜〜あの露天で中華料理を売っていますよ!」--露店というよりは、露天という感じなのでこのままでOK?
    • 本編:中国加入イベントの妖夢のセリフ「私は元・脇役陣営ですが、わけあってこちらに参加しています。」(変換ミス)
      (とりあえずこのまま)
  • EX:咲夜戦後の瓦礫の城突入時の文のセリフ「と、思ったら道が三つに割れています。」正しくは「分かれて
  • 抜け
    • 本編:高槻の部下戦前の高槻のセリフ「〜主役になりたいなどと戯言が大嫌いなんだぁぁ!」正しくは「なりたいなどという戯言が」(文章の文ではなくて、口に出して読んでみると こんな感じじゃないでしょうか。とりあえずこのまま)
  • 本編:慧音戦後の妹紅のセリフ「私が行けばいんだろう、ウドンゲ?」正しくは「いんだろう」
    しゃべり言葉か。とりあえずこのまま

  • 本編:紅色空間での斉藤(不死身の剛剣士)VSキング中国の斉藤のセリフ「もう一度食らえ!! ブラッディスクライド!!」正しくは「ブラッディスクライド」
    (こういうせりふは、ありましたっけ?)

  • EX:紅帝館・悠久亭クリア後に出る文章「例大祭の参加資格の4枚が集まった!!」何が4枚集まったかの主語が欠けてるように感じるのでどこかに「カード」を入れた方がいいかもしれない。あと「例大祭」ではなく「例大祭」
  • EX:暗黒界の巫女レーム戦前の台詞「ゆっくりしていってね!!」ゆっくりの台詞の「!」は3つが正しいので1つ足りない。
  • EX:暗黒界の妖女ペリーラ・ロズマリン戦前の台詞「バカね、あんた」句読点がついていない。
  • その他
    • EX編:EXトリオ戦後の久瀬VS斉藤の会話で斉藤から久瀬への二人称がおまえあなた貴様と統一されていない。--鶴来社医療本部のシーン?友と思っているときは「おまえ」、戦いに熱中しているときは「貴様」のようです
  • 本編:ルーミア戦後の慧音初登場イベントのレティの口調がおかしい。「よう」「おいおい……」など。元ネタがあるのならすいませんorz(添付画像付)(元ネタがあるかもしれませんし、これは、こんな感じなんじゃないでしょうか)
  • 本編:霖之助初登場イベントの会話で誰のセリフか判らないものがある。(添付画像付)(物語の流れを把握できていませんので、とりあえずこのまま。誰のせりふですか?)
  • 本編:電気街にいる阿求や霖之助やザーグに話しかけても全て「武器屋」になっている。
  • EX:大例大祭でのミズカVSクゼカイザーイベント後のwinチームVS旧作チームを玄爺が紹介するときに旧作キャラの紹介の名前欄が玄爺のセリフなのにそれぞれキャラの名前になっている。(添付画像付)
    • (画像添付ありがとうございます。助かります。バグ報告に回しました)
  • 本編:高槻の二度目の紅魔館襲撃イベントの小悪魔(姉)の名前欄が「小悪魔B」になっている。妹の方は「小悪魔」。(添付画像付)
    &color(YellowGreen){これはこのままでもOKなのでは?}

  • 本編:メディスンVSヴァンサズのイベントのヴァンサズのセリフ「武器に魔法を付与(エンチャント)して攻撃することであらゆる属性に対抗できるし、近距離からも遠距離からも攻撃できる。」実際はヴァンサズの技はすべて近距離にしか攻撃できない。
  • ザーグベルトの一人称が「俺」と「わたし」で統一されていない。
  • 本編:紅魔館地下イベント突入前の説明文「爆弾を解除するまでは後戻りは出来ません〜」上の枠に文章がかぶっている。
  • EX:諏訪子戦後の諏訪子のセリフ「〜神様は信じないのにオカルトとかは信じているみたいね」正しくは「

ver2.1.23で修正される予定の誤字

  • 本編:中国加入後の神社での高槻登場イベントの霊夢のセリフ「〜昨日はあのあと、高槻に襲われて大変だったわ。」(変化ミス)
    (「あの後」でもいいんでしょうけど、とりあえずこのまま)
  • EX:大例大祭後半の文VS幽香の文の台詞「10000回ほどパンチをあてておきました。」(変換ミス)
    (「中てて」という漢字を読んでくれるかどうかわからないので、とりあえずこのまま)
  • EX:雛戦後の文のセリフ「〜霊夢さんにあったらなすりつけてあげればいいんですから。」(変換ミス)
  • 本編:チルノ戦前のチルノのセリフ「この絶対零度のぢごくを味あわせてやる〜〜!!」正しくは「味わわせて
  • 本編:チルノ戦後の妖夢のセリフ「に落ちちゃいましたね…」実際はに落ちている。(添付画像付)
  • EX:大例大祭前半のヴァンサズの台詞「何が元ネタかあててみな。」(変換ミス)
  • EX:大例大祭後半のヴァンサズの台詞「銭投げの威力があがるんだよォォ!!」(変換ミス)
  • EX:大例大祭後半のヴァンサズの台詞「話題にもあがらない空気キャラ。」(変換ミス)
  • EX:ザナドゥ&小町戦後の文のセリフ「(〜もう第一版は無修正のままで妖怪ポストいきだよ)」(変換ミス)
  • EX:神奈子戦前の神奈子のセリフ「恐るべきはクゼカイザーと言う男。」平仮名の方が良いかと……
  • EX:EXトリオ戦後のクゼカイザーVS斉藤イベントのクゼカイザーのセリフ「そこまでいうのならば〜」(変換ミス)
  • 本編:永遠亭組の紅魔館襲撃イベントの中国のセリフ「〜私たちもいきましょう!」(変換ミス)
  • 本編:ハクタク慧音&妹紅戦後の幽々子のセリフ「ってことだから、永遠亭の目の前までいきましょう。」(変換ミス)
  • 本編:ハクタク慧音&妹紅戦後の久瀬派イベントの久瀬のセリフ「間髪居れずに最後の攻撃だぁ!!」正しくは「入れず
  • EX:にとり戦後の文のセリフ「〜早速妖怪ポストにいれてきなさい。」(変換ミス)
  • EX:幻想郷3のうどんげVSチルノの野試合イベントの輝夜のセリフ「あっちにいったらまた新しいゲーム機見つかるかな?」(変換ミス)
  • EX:1ボス軍団戦後の文のセリフ「さ、いきましょうか妖怪大戦の続きを!!」(変換ミス)さらに句読点付けるといいかも。
  • 本編:要塞フジヤマ侵入時の会話イベントの妹紅のセリフ「通すわけには行かない、と言ったら?」平仮名の方が読みやすくていいかと……
  • 本編:神社での魔理沙VSメディスンイベント後のパチュリーのセリフ「〜こっちは他の妖怪と一緒につれていってあげて。」(変換ミス)
    (「連れていって」に変換しました)
  • EX:にとり戦後のにとりのセリフ「〜また東京市にいかないと作れないわ。」(変換ミス)
  • EX:幻想郷4の輝夜VS魔理沙のゲームイベントの輝夜のセリフ「〜いっておくけど私は幼少期のゲマも4章キングレオも倒しているのよ。」(変換ミス)
  • 本編:高槻の部下戦後の霊夢のセリフ「こんなザコで小手調べとでもいうつもり?」(変換ミス)
  • 本編:エンディングの霊夢のセリフ「どこにいくの?」(変換ミス)
  • EX:大例大祭会場での雛の台詞「観客に厄がいくからスルーね。」(変換ミス)
  • EX:久瀬戦後の早苗の台詞「さぁ、いきましょう!!私たちの幻想郷へ!!」(変換ミス)
  • 本編:ミスティア戦後の魔理沙のセリフ「妖怪を部下にしちゃう巫女さんなんて、世界広しと言えど霊夢だけだな。」平仮名の方が読みやすいかと……
  • 本編:廃校(地下)のワープゾーンが起動してない状態で乗った時の会話イベントの魔理沙のセリフ「この先のワープゾーンまでいくのは大変だし」(変換ミス)
  • 本編_中盤:斉藤のせりふ「我輩に飛び飯綱をこうもたせたのは」
    (これはok?)
  • EX:OP後の出発前の早苗と文の会話イベントの文のセリフ「〜次は地獄でうまれし戦士・クゼカイザーかね。」(変換ミス)
  • EX:幻想郷2の永琳VS高槻の野試合イベントの高槻のセリフ「確かにうけとったぁ!!」(変換ミス)
  • 本編:橙戦後の慧音・中国・てゐの作戦会議イベントのてゐのセリフ「果たしてファンに対するメンツやプライドを遠慮している事態かな?」メンツやプライドを「遠慮する」というより「考慮する」の方がしっくり来る気がする。 (「〜を遠慮」を、「〜で遠慮」に変えてみました)
  • EX:2ボス軍団後の早苗のセリフ「そこの食意地妖怪は抑えておいて。」正しくは「押さえて
  • EX:にとり戦後の犬走のセリフ「やっとにとりさんが収まってくれました…」正しくは「治まって
  • EX:大例大祭終了イベントの文のセリフ「一人だけ勝てなかったので悔しいので拗ねているのかもしれませんね。」「勝てなくて」の方が読みやすいかも…
    (文のしゃべり方かも知れませんので、とりあえずこのままです)
  • 本編:高槻の部下戦後のアリスと斉藤の会話イベントの斉藤のセリフ「今や、あの東方のマンガを書いたってだけでステイタスだ。」正しくは「描いた
  • EX:ザーグベルト戦後の高槻の台詞「これを飲むと主人公でなくなるかわりに脇役特権がつく。」(変換ミス)
  • EX:大例大祭前半の久瀬VSミズカの久瀬の台詞「勝つのは俺だ、消えろ敗者は!!」となっているが、立ち絵に出ている吹き出しの台詞は「消えろ…敗者は」になっていて統一されていない。
  • EX:髭戦前のパチュリーの台詞「みんな、きみのひでぶに期待しているぞ。」(変換ミス)
  • 説明文:ブレスウイングの説明文「息吹」になっている。「息吹」でも読めるので「き」は余計と思われる。
  • EX:ザーグベルト戦後のザーグのセリフ「一つ聞きたいな」正しくは「訊きたい
  • EX:霊夢戦前のザーグのセリフ「誰!?と聞きたそうな表情してるんで自己紹介させてもらうがよ!!」正しくは「訊きたそう」
  • 本編:ハクタク慧音&妹紅戦後の久瀬派イベントの咲夜のセリフ「〜久瀬が面白そうな事をするから協力してあげたはいいけど。」このシーン以外では「久瀬さん」だった。
  • 本編:てゐ戦後のてゐのセリフ「くわれる〜〜〜〜」(変換ミス)
  • 本編:アリス戦後のアリスのセリフ「〜魔神と脇役囚を倒したら迎えにくるわ。」(変換ミス)
  • 本編:ザナドゥ戦前のザナドゥのセリフ「永遠亭の連中がここにくるそうだぞ。」(変換ミス)
  • EX:神奈子戦前の文のセリフ「神様を越す人間…」正しくは「超す
  • EX:スリーダイヤモンド戦後の幽々子のセリフ「でも閉じてしまうと、もう東京市にはこれないんですね。」(変換ミス)
  • EX:大例大祭後半の中国VS魅魔の魅魔の台詞「オヤ……?攻撃がこないね。」(変換ミス)
  • 本編:ルーミア戦後のルーミア戦力外通告(?)イベントの霊夢のセリフ「ごめんね、まずはチルノと白黒つけてかたにするわ。」正しくは「つけてから
  • EX:幻想郷2のにとり登場イベントの妖精のセリフ「〜あの天狗に適うのは紅魔館のレミリアか」正しくは「敵う
  • EX:幻想郷2の永琳VS高槻の野試合イベントの高槻のセリフ「天才のおまえに俺のような超天才で知略しかないゲスな男が適う筈もないのだが…」正しくは「敵う
  • EX:幻想郷4の輝夜VS魔理沙のゲームイベントの妹紅のセリフ「〜シューティングでもアクションでも適わない。」正しくは「&color(Red){敵わない
  • EX:幻想郷4の輝夜VS魔理沙のゲームイベントの魔理沙のセリフ「うるさくて適わないぜ、早くやろうぜ。」正しくは「敵わない
  • EX:ウォームタン戦前のうどんげのセリフ「私たち二人でもあいつのマシンには適わない…」正しくは「敵わない
  • EX:神奈子戦前の神奈子のセリフ「今の神々は力ある人間に適わないのです。」正しくは「敵わない
  • EX:諏訪子戦後の諏訪子のセリフ「やっぱり適わないね…」正しくは「敵わない
  • EX:南戦前の南のセリフ「〜この火の四天王に適うかな?」正しくは「敵う
  • EX:咲夜戦前の咲夜のセリフ「でも、彼女たちがどんなに強くてもスリーダイヤモンドには適わない。」正しくは「敵わない
  • EX:咲夜戦前の紫のセリフ「でも、魔神には肝心な所で適わない。」正しくは「敵わない
  • EX:OP後の出発前の早苗と文の会話イベントの文のセリフ「うーーーん、もう東京市ネタもブームがさったかね?」(変換ミス)
  • EX:幻想郷4の妖夢VS幽々子の野試合イベントのうどんげのセリフ「妖夢さんは半身を失い。力が出せなくなったとか…」今までは「妖夢」だったのでここもそうかと……
  • EX(校正):EXトリオ戦後の久瀬VS斉藤の会話で斉藤のセリフ「鶴来医療本部」となっている。記憶が定かではないがAirRPGでは「鶴来」」だったと思われる。元ネタの「痕」でも「鶴来屋」となっている。
    (どっちでもいいとのこと)
  • EX:幻想郷1のマップ3に入ったときの早苗の回想イベントの妖夢のセリフ「そういえば、幽々子様が仕切りに語る話があるんです。」正しくは「頻りに」平仮名の方が良いかと……
  • 本編:アフロ斉藤戦前の斉藤のセリフ「召還魔法発動!!魔法使い召還のスペルカード!!」正しくは「召喚
  • 本編:アフロ斉藤戦前の霊夢のセリフ「どうして、あんなアフロ頭が魔理沙を召還……」正しくは「召喚
  • 本編:アフロ斉藤戦前の斉藤のセリフ「さぁ、召還獣魔理沙!! 起動だ!!」正しくは「召喚
  • 本編:アフロ斉藤戦前の斉藤のセリフ「〜召還モンスターが人間様に逆らいおって…」正しくは「召喚
  • 本編:アフロ斉藤戦前の魔理沙のセリフ「〜実はおまえの方が私の作った召還};モンスターだったんだ。」正しくは「召喚
  • 本編:アフロ斉藤戦前の魔理沙のセリフ「それに、こいつに召還されるとアフロの魔力でしか魔法が使えない。」正しくは「召喚
  • 本編:アフロ斉藤戦前の霊夢のセリフ「この空間の魔力はちょっと異質だし、召還獣の威力は術者に影響するしね。」正しくは「召喚
  • 本編:アフロ斉藤戦後の霊夢のセリフ「〜私達は誰かに召還されて、この空間に飛ばされたのかしら?」正しくは「召喚
  • 本編:高槻の部下戦後の高槻のセリフ「〜俺の召還モンスターがやられちまったぁ!」正しくは「召喚
  • 本編:リグル戦前のリグルのセリフ「召還魔法発動!!宇宙怪獣召還!!」正しくは「召喚
  • 本編:リグル戦中のリグルのセリフ「〜ポイズンバタフライ召還!!」正しくは「召喚
  • 本編:リグル戦前のリグルのセリフ「このポイズンバタフライは強力な召還獣さ。」正しくは「召喚
  • 本編:リグル戦後のリグルのセリフ「〜私が全力召還すれば、甲殻虫で画面を覆えるのよ!」正しくは「召喚
  • EX:大例大祭前半の玄爺の台詞「一本でも取られた次点で〜」正しくは「時点
  • 本編:中盤、幽々子VS高槻イベントの高槻のセリフ「脇役の最良の見せ場とは、主人公に全力を出させたすえに勝利を奪い取られること。」(変換ミス)
    (とりあえずこのまま)
  • EX:プリズムリバー三姉妹戦前のメルランのセリフ「なんだか最近すいているわね〜〜〜」(変換ミス)
  • EX:神奈子戦前の文のセリフ「幻想郷の端の真実写真として売れそうです。」正しくは「真実写真
  • EX:神奈子戦前の文の台詞「幻想郷の端の真実写真として売れそうです。」正しくは「写真
  • EX:幻想郷4の輝夜VS魔理沙のゲームイベントの霊夢のセリフ「私はあなたに勝って正統な報酬としてそれを頂くわ。」正しくは「正当
  • EX:大例大祭久瀬VSミズカの久瀬の台詞「受けてつか?生か死かの「ヘルデュエル」を!!」その次のミズカの台詞が「受けて立つ!」になっているので変換ミスと思われる。
  • EX:スリーダイヤモンド戦前の魔理沙のセリフ「確かに、私のスペルはたいしたことないぜ…」(変換ミス)
    (とりあえずこのまま)
  • 本編:要塞フジヤマ攻略中時の久瀬派の紅魔館襲撃イベントのレミリアのセリフ「このレミリア・スカーレットの前では唯の脂肪の塊だったみたいね。」平仮名の方が読みやすいかと……
  • 本編:ホチキス戦中での会話イベントの魔理沙のセリフ「〜あいつ、炎がだせなくなったぜ。」(変換ミス)
  • EX:大例大祭後半の咲夜の台詞「彼ら魔神は常に新たな血と地を求めて日々侵攻をたくらんでいるわ。」(変換ミス)
  • EX:南戦前の南の台詞「赤火!!」元ネタの「BLEACH」では「赤火
  • 説明文:花粉の説明文「有害な花粉でダメージを与える。」攻撃力が0なのでダメージは与えられない。
    • これは仕様。
    • ダメージは無いですが睡眠にする効果はあるので「ダメージを与える」の部分を「眠りに誘う。」にしてみたらどうでしょう?
    • (攻撃力が0だとダメージを与えられないのかどうか分かんない。なんとかして花粉でダメージを与えられませんかねー?)
  • 本編:幽香戦後の幽香のセリフ「〜風の力も詰まっているし、大地の力も弱まっているわ。」力が詰まるという表現に違和感が……「強まっている」か「弱まっている」の間違い?
    (とりあえずこのまま)
  • EX:ザーグベルト戦前の村田の台詞「俺様のナイフを素手でつかんで止めやがったぁ」(変換ミス+最後に句読点も「!」マークもついていない) (「掴んで」という漢字を読んでくれるかどうか分からないので、とりあえずこのまま。末尾には「!」を付けました)
  • EX:雛戦後の早苗のセリフ「〜そっちが取り付くなら、こっちは利用させてもらうだけよ。」正しくは「憑く
  • EX:ウォームタン戦後のにとりのセリフ「〜勿論逃げないで付いていくよ。」平仮名の方が読みやすいかも……
  • 本編:ルーミア戦後の霊夢のセリフ「〜これくらいしないと妖怪相手は勤まらないのよ」正しくは「務まらない
  • EX:霊夢戦前のザーグのセリフ「俺はPC98以来いろんな作品にでていろんなキャラを見てきた。」(変換ミス)
    • EX:大例大祭後半の霊夢の台詞「私に退魔の武器をくれたときと全然別人じゃない。」(変換ミス)
  • 本編:永遠亭組の紅魔館襲撃イベントのレミリアのセリフ「止めたってとまらなそうじゃない、二人とも…」(変換ミス) ・な
  • EX:幻想郷1のマップ3に入ったときの早苗の回想イベントの妖夢のセリフ「これも、剣の道を成れなければ両断は難しい技になります。」「慣れなければ」?
  • EX:大例大祭の中国VS魅魔の中国の台詞「いくら殴ってもダメージがでません!」(変換ミス)
  • 本編:スピアード戦後の霊夢のセリフ「〜一度外にでてみましょう。」(変換ミス)
  • 本編:リグル戦前のリグルのセリフ「この街道を歩く人間はみんな食べていいってチルノから許可がでてるんだ。」(変換ミス)
  • EX:大例大祭後半の中国VS魅魔の決着直後のスリーダイヤの台詞「紅海王には手も足もでなかった状態!」(変換ミス)
  • EX:オウガストリート侵入時の久瀬派イベントの南のセリフ「俺の卍解が手も足もでないだと!?」(変換ミス)
  • 本編:道場後半、ザルマンイベント中、藍の台詞「あいつは出きるかもしれないぞ」(変換ミス)
  • 本編:高槻戦後の霊夢のセリフ「〜霖之助を捕まえてフンドシ教をとめるのが先よ!」(変換ミス)
  • EX:斉藤(不死身の剛剣士)戦前の文のセリフ「脇役の処理になれましたね〜」(変換ミス)
  • 斉藤(不死身の剛剣士)戦前の文の台詞「脇役の処理になれましたね〜」(変換ミス)

  • 本編:てゐ戦後のパチュリーのセリフ「美味しく兎を料理する方法は…」正しくは「料理する};」
  • EX編:EXトリオ戦後の久瀬VS斉藤のセリフ「暗黒闘気がにじむ。今なら大魔王にも勝てそうだ。」になっている。正しくは「なじむ」と思われる。また。元ネタの「ダイの大冒険」では大魔王バーンは「真」は付かないので「真」はいらないと思われる。
    取り扱いが難しいのでとりあえずこのまま
  • 本編:紅魔館地下イベントのパチュリーのセリフ「制限時間はたったの20分よ、油を売っている暇はないわ。」実際は「30分」(添付画像付)
  • 本編:電気街での幽香&橙初登場イベントのメディスンのセリフ「チルノも部下を使って挑発しているみたいだし代打ってのもいいね。」正しくは「いいね」
  • EX:ザナドゥ&小町戦後の小町のセリフ「閻魔様とその従者の死神が〜」正しくは「閻魔様その従者の死神」
  • EX:霊夢戦前のザーグのセリフ「こんな噛ませには出会ったことがねえほどなァーーッ!!高槻の薬をのんで脇役になっただと?」(変換ミス)さらに文章が枠に被っている。
  • EX:咲夜戦後のパチュリーのセリフ「だけど咲夜が言うはあと二人の戦士が…」正しくは「言うは」
  • EX:大例大祭前半の玄爺の台詞「霊夢瓜二つの巫女くん。」

  • EX:みずか戦後の文の台詞「の、のぼれるんですかね…」(変換ミス)

  • 本編:村田・南森・おやぢ襲撃イベントの南森のセリフ「勝利の暁には高槻先生次回作「高槻RPG」の初期メンバーに俺たちを入れてくれる。」正しくは「高槻先生」と思われる。
    これはOKかと。
  • 本編:真永遠亭侵入時のパチュリーのセリフ「〜そこでないとお嬢様の結界バスターが不発に終わるわ。」正しくは「結界デストロイ
  • 本編:チルノ&レティ(強)戦後のパチュリーVSレティイベントのパチュリーのセリフ「はじまってるのよ?」(変換ミス)
  • EX:大例大祭前半の中国VSスピアードの魔理沙の台詞「紅海王そのひとだぜ。」になっている。(変換ミス)
  • 本編:チルノ&レティ(強)戦後のパチュリーVSレティイベントのパチュリーのセリフ「〜あなたは東方の新作でも遊びながら報告をまっていて。」(変換ミス)
  • EX:プリズムリバー三姉妹戦前の文のセリフ「〜本気で戦う三姉妹は滅多にみれませんから。」(変換ミス)
  • EX:幻想郷5のクゼカイザーVS髭イベントの髭のセリフ「〜君の活躍をみて嬉しかった」(変換ミス)
  • 本編:中盤、幽々子VS高槻イベントの高槻のセリフ「〜それはみなチートしているだけのこと。」(変換ミス)
    とりあえずこのまま

  • 本編:真永遠亭侵入時の魔理沙のセリフ「でも、あいつはみかけによらず危険だぜ?」(変換ミス)
  • 本編:魔法図書館一度目の中ボス撃破後の久瀬派のイベントの久瀬のセリフ「〜最後に全力を持って奴を倒す。」正しくは「以って
    ひらがなにする予定
  • EX:みずか戦後のみずかの台詞「私を倒せば、もう邪魔をするものはいないわ…」(変換ミス)
  • EX:大例大祭前半のスリーダイヤの紫の紹介文「幻想郷最強はゆるがない!?」正しくは「揺るがない!?」」(変換ミス)
  • EX:大例大祭前半のアリスの台詞「この七色の都会派魔法使いを馬鹿にするなんて、ゆるさないわ!メディスンいくわよ!(変換ミス)
  • EX:ザーグベルト戦後のザーグベルトの台詞「このZILがゆるさん!!」(変換ミス)
  • EX:幻想郷2の永琳VS高槻の野試合イベントの永琳のセリフ「今日はこのゲーセンで反射神経の調整でもしておくのがよいわね。」正しくは「いいわね」
  • EX:幻想郷4の妖夢VS幽々子の野試合イベントの妖夢のセリフ「戯れは良くあることなので何気なく受けてしまいました。」平仮名の方が読みやすいかも……
  • EX:ザーグベルト戦後の魔理沙の台詞「弾よけ…くらいだぜ。」(変換ミス)
  • 本編:霖之助初登場イベントの魔理沙のセリフ「霖之助は趣味は骨董品いじり…鍛えていないので筋力は弱い。」他のイベントで魔理沙は香霖と呼んでいたのでここも「香霖」だと思われる。
  • 本編:高槻戦後の魔理沙のセリフ「霖之助! フンドシは広めさせないぜ!」他のイベントで魔理沙は香霖と呼んでいたのでここも「香霖」だと思われる。この後の神社での魔理沙のセリフも「霖之助」となっている。--使い分けている感じ。OKかと
  • EX:大例大祭前半のヴァンサズのセリフ「Wakiの修正よろしくな。」の「Waki」が全角英字と半角英字が混ざっていてバランスが悪い。どちらかに統一した方がいいと思われる。
  • EX編:EXトリオ戦後の久瀬VS斉藤の会話で斉藤のセリフ「恐れるに足らん」となっている。「恐るるに足らず」という言葉があるので「恐るる」が正しいと思われる。また、最後に句読点がついていない。--句読点は付けました。「恐るる」は文語臭くなるので原文のままとしました。
  • 本編:要塞フジヤマ攻略中時の久瀬派の紅魔館襲撃イベントの髭のセリフ「こんばん、スカーレットさんはこちらですか?」正しくは「こんばん
  • 抜け
  • 本編:橙戦後のパチュリー初登場イベントのメイドのセリフ「怪我人の大半は彼の振るう剣風一撃に巻き込まれたものです。」正しくは「剣風一撃」
  • EX:霊夢戦前のザーグのセリフ「だからすごいキャラとそうでないキャラ区別は「におい」で分かる!」正しくは「キャラ区別」
  • 南戦前のおやぢの台詞「きこえんなぁ〜〜〜」の後に句読点が付いていない。
    &color(YellowGreen){「〜」の後ろに句点を付けると変な感じ。「〜。」}
  • EX:2ボス軍団後のチルノのセリフ「ちくしょう! ちくしょう、ちくしょう、チクショ〜〜〜」文章が枠にかぶっている。
  • EX:幻想郷3のうどんげVSチルノの野試合イベントのチルノのセリフ「だから、そのうどんで最強のあたいと勝負するんだー!!」枠に文章が被っている。
  • EX:幻想郷6の高槻VS小悪魔イベントの小悪魔のセリフ「出番が重なった以上、叩きのめすのが脇役の世界でしょ?」枠に文章がかぶっている。
  • 本編:サイバーダンジョン解禁前の永遠亭イベントのてゐのセリフ「私と鈴仙で大丈夫ウサ♪」今までは「鈴仙さま」だったのでここもそうかと。
  • EX:EXトリオ戦後の久瀬VS斉藤の斉藤のセリフ「ブラッディスクライドォォォォォォ!!」正しくは「ブラッディスクライド」
  • EX:ザーグベルト戦前と戦後での早苗の台詞「魔将スリーダイヤモンド」正しくは「魔将スリーダイヤモンド」
  • その他
  • 大例大祭でWisdowsの表記が全角だったり半角だったりと統一されていない。個人的には半角の方が読みやすいですが。
  • 本編:電気街でのチルノ遭遇イベントのアリスのセリフ「べ、別にあんたたちの為にやっているわけじゃないのよ?」「?」が枠にかぶっている。
  • EX:大例大祭でのミズカVSクゼカイザーイベントの高槻のセリフ「負けるんじゃねぇぇぇぇぇ」の後に句読点も「!」マークも付いていない。
  • EX:ザーグベルト戦後の早苗の台詞「東風谷早苗よ」の後に句読点がついていない。
  • EX:ザーグベルト戦後のザーグベルトの台詞「俺はザーグベルトだ」の後に句読点も「!」マークも付いていない。
  • EX:斉藤(不死身の剛剣士)戦後の文の台詞「電気も通さないようになってますねー」の後に句読点がついていない。
  • 南戦前の文の台詞「魔物ばかりですねー」の後に句読点が付いていない。

パッチで修正されたものは、削除していきます。削除された内容は、Wikiのページの上の方にあるバックアップをご覧ください。--2008/12/09 3:45

誤字ではなくネタ・仕様

  • 太古の鬼神戦前の南森のセリフ「*おおっと*
  • 秋姉妹のセリフ「同時にPIAY
  • 1ボス軍団戦前の文のセリフ「ドッリカメラ」
  • 近距離武器「ジャベン」(「り」が平仮名)--はちくまBBSより
  • 早苗専用スペル「モーセの奇跡」 本家風神録では「モーゼの奇跡」
    (こちらは仕様になります。この場合、人名をぼかしているのではなく、発音の違いです。東方準拠で良かったのではないかという意見もスタッフ間で重々ありますが、葛藤のあるところでして、決して疎かにしているわけではありませんのでご了承ください)
  • 最強について。死刑囚は最、フランドールさんは最になります。
  • おやぢや早苗さんのせりふに出てくる「音速が速い」「音速の速い」
    東方妖々夢の魔理沙さんのせりふ「〜は音速が遅い」が元ネタ?

備考:国語、その他。

  • 自制など利かない
    やってみて効き目がない時は「効かない」、やる以前に機能しない時は「利かない」。高槻の場合後者となります。
  • 威信に懸ける、威信を賭ける
    「懸ける」は がっちり喰らい付いて手放さず頑張ること、「賭ける」は、物事の成り行きに託して手放すことになります。幻想郷警備隊は前者になるかと思います
  • 「うちけす」は「打ち消す」。「うちやぶる」は打破という意味で「打ち破る」。「ふいうち」は「不意打ち」の方が一般的?「不意討ち」は討ち取った意味合いが強い?「だましうち」は「騙まし討ち」、「かえりうち」は「返り討ち」。「あいうち」は共倒れという意味では「相討ち」、「うちじに」は「討ち死に」。
  • 「ちょうど」について。「丁度」は当て字。とはいえ一般的にも使用頻度は高い。キャラクターの演出、ゲーム上の文字数制限を除いても、冥異伝では「丁度」も「ちょうど」も使われます。判断の難しいものはとりあえず原文を優先しました
  • 弾幕を避けるという意味の「かわす」の漢字は「躱わす」、やりとりをするという意味なら「交わす」。前者の漢字は難しいかと思われるのでひらがな表記としました
  • 「という」「と言う」……「と仰る」に変えてみて、日本語としておかしくなければ「と言う」でもだいだいOK、日本語としておかしければだいたいNG。「高槻と言うチーター」→「高槻と仰るチーター」少し意味がずれるので「という」が妥当。「クゼカイザーと言う男」も「という」。しかし「と言うべきか」は「と申すべきか」に変えるとおかしくないので「と言う」でもだいたいOK。
  • 「いく」……補助動詞と、「やる」という意味の「行く」は、文体を柔らかくするためにひらがなにしました。
  • 「ついていく」……ひらがなにしました。常用漢字では「付いていく」だけがありますが、本来は「附いていく」。随伴なら「随いていく」
  • 半角文字は、全角文字に直します。

コメント欄

  • 2.1.18で修正が確認された誤字を削除、新たに見つけた誤字脱字、その他気になった部分を追加しました。 -- 2008-11-18 (火) 11:42:23
  • (ありがとうございます。よくわかんないテキスト、気にかかったテキストなどありましたら こちらでも正誤確認をとってみますので、どこまで対応できるか分かりませんがご報告戴ければ助かります) -- 2008-11-18 (火) 14:39:39
  • 上のルーミア戦後の妖夢のセリフですが、「は」か「の」にした方が自然じゃないですか? -- 2008-11-19 (水) 19:27:34
  • (ご意見ありがとうございます。自然に「霊夢さんはリボンを〜」に修正しておきました。次のパッチに追加されれば修正されると思います) -- 2008-11-20 (木) 01:49:33
  • シーンを探し出せていないとあったザルマンとナチの会話イベントですが、確か紅魔館をザルマンが襲撃した後に起こるイベントだったと思います。ちょっとこちらもセーブデータが残っていないので確認するのに時間がかかりそうなのですが、発見次第添付画像でも貼り付けておこうと思います。 -- 2008-11-22 (土) 16:15:31
  • (ありがとうございます。助かります) -- 2008-11-23 (日) 02:08:23
  • 上にあった「そろって」や「ふさぎ」などの常用漢字外の言葉ですが、他の会話シーンなどでは漢字に変換されていたので指摘させてもらいました。例をあげると「ふさぎ」は指摘した同シーンの慧音が使っています。こちらは「塞がって」と変換されていました。変換するかしないかどちらかに統一した方が良いのでは? -- 2008-11-26 (水) 16:52:25
  • (ご報告、ご意見ありがとうございます。「揃って」「塞ぐ」等はひらがなに統一してみました。とはいえ、実のところ常用漢字外だからひらがなにしたということでもなく、単に読めるだろうか?と慮っただけです。漢字を使った方がすっきりするんですけどね) -- 2008-11-27 (木) 00:28:35
  • 2.1.19になったことですし、修正が確認された誤字の欄は消していっても構いませんかね?どんどん長くなってきてますし。 -- 2008-11-28 (金) 08:55:53
  • (↑そうして戴けるとありがたいです。お願いします。新たに報告に上がった誤字も折を見て修正していきたいと思います) -- 2008-11-28 (金) 10:37:02
  • (ご報告いただいた玄爺のせりふは直る予定です。公式ホームページでテストプレイヤーを募っています。もう誤字は嫌だ、直接俺がはちくまで全部直す──とお考えの方がいらっしゃいましたら、ご参加いただければと思います。誤字テストかどうかは分かりませんが。報酬は完成版CDのようです -- 2008-12-01 (月) 05:10:26
  • ナチ大佐のイベントを発見しましたので画像をアップしておきました。ちなみにこのイベントで2回目のヴァンサズの挨拶が起こることも判明しました。1回目はナチ大佐の永遠亭襲撃イベント後に神社で休憩すると発生するみたいです。 -- 2008-12-01 (月) 19:46:57
  • (画像添付ありがとうございます。ナチ大佐のせりふは間違ってますね。他の画像も確認中です) -- 2008-12-02 (火) 02:42:22
  • サイバーダンジョン解禁前のてゐのセリフですが、客である霊夢に向かって話してるわけではなく身内である永琳に話しているので「様」づけでいいんじゃないでしょうか? 画像添付しておきましたのでご確認ください。 -- 2008-12-03 (水) 15:28:41
  • (画像確認しました。「様」付けですね。Ver:2.1.20[EX]では間に合いませんでした) -- 2008-12-03 (水) 18:51:01
  • マインドフレアホーンとSSDの説明文 一個目の。の後だけ何故かスペースが・・・、他の説明は無いけど -- 2008-12-07 (日) 23:41:23
  • 蚩尤の剣/ソウルオブDプリンスの説明文のように90%の表記も大文字/小文字か統一されてないけど。 -- 2008-12-07 (日) 23:49:51
  • (ご報告ありがとうございます。誤字修正がとれるタイミングで見直したいと思います) -- 2008-12-08 (月) 04:00:09
  • 上にあった紅色空間での斉藤(不死身の剛剣士)VSキング中国の斉藤のセリフですが、添付画像付けときました。 -- 2008-12-11 (木) 05:31:08

    ホーム 一覧 単語検索 最終更新 バックアップ   ヘルプ   最終更新のRSS
@